Задание:
Кто нибудь переведите этот отрывокAll went inside the high, carved oak railings into the banking-room-Jimmy included, for Mr. Adams's future son-in-law was welcomeanywhere. The clerks were pleased to be greeted by the good-looking,agreeable young man who was going to marry Miss Annabel. Jimmy set hissuit-case down. Annabel, whose heart was bubbling with happiness andlively youth, put on Jimmy's hat, and picked up the suit-case."Wouldn't I make a nice drummer? " said Annabel. "My! Ralph, how heavyit is? Feels like it was full of gold bricks."Lot of nickel-plated shoe-horns in there," said Jimmy, coolly, "thatI'm going to return. Thought I'd save express charges by taking themup. I'm getting awfully economical."The Elmore Bank had just put in a new safe and vault. Mr. Adams wasvery proud of it, and insisted on an inspection by every one. Thevault was a small one, but it had a new, patented door. It fastenedwith three solid steel bolts thrown simultaneously with a singlehandle, and had a time-lock. Mr. Adams beamingly explained itsworkings to Mr. Spencer, who showed a courteous but not toointelligent interest. The two children, May and Agatha, were delightedby the shining metal and funny clock.
Решение:
Все пошли в высокий, резные дубовые перила в банковскую — комнатные — Джимми включен, для будущего г-н Адамс зять приветствоваласьв любом месте. Клерки были рады быть приветствовал красивый, приятный молодой человек, который собирается жениться на мисс Аннабель. Джимми поставил свойчемодан вниз. Аннабель, чье сердце кипела от счастья иоживленной молодежи, надел шляпу Джимми, и взял чемодан. " Разве я не сделать хороший барабанщик? " сказала Аннабель. «Мое! Ральф, как тяжелоэто такое? По ощущениям это было полным золотых кирпичей» .» Лот из никелированной Рожки для обуви в там», сказал Джимми, холодно ", тоЯ собираюсь вернуться. Думал сохранить курьерские обязанности, принимая ихвверх. Я получаю очень экономичный. «Элмор банк только что положил в новой безопасной и хранилища. Г-н Адамс былочень горжусь этим, и настаивал напроверке каждого. Хранилище был маленький, но у него была новая, запатентованная дверь. Он крепитсяс тремя твердыми болтами брошены одновременно с одногообрабатывать, и имел времени блокировки. Г-н Адамс объяснил свое beaminglyвыработок мистер Спенсер, который показал, учтивым, но не слишкоминтеллектуальных интересов. Двое детей, мае и Агата, были в восторгенаблестящий металл и смешные часы.
Знаете другой ответ?