36

Нужен перевод стихотворения, чтобы перевод был с рифмой

baggi-09 21 июня 2024

Нужен перевод стихотворения, чтобы перевод был с рифмой. Можно заменять слова синонимами и всякой мутью наподобие, но чтобы смыслостался.There are many colours that now appear,once September's here.The trees transform before our eyes,rain marks the skies.Bold yellows, sharp orange, deep red,beneath the sky of lead.Birds migrate and insects vanish, harsh winds banish.Days grow short the night time long,hear the blackbirds song.The winds are cooler the night air cold,autumns taking hold.

категория: английский язык

97

Вот к нам снова сентябрь приходит, И все красками наливается. Ветер тучи на небо наводит, А природа опять изменяется. И под небом свинцовым желтеютЛистья с веток деревьев нарядных. Проявляются ярче, смелееРезкий рыжий, глубокий багряный. Исчезать стали мошки с ветрами, Улетели на юг уже птицы. Время тянется дольше ночами. А дрозду все не поется, не спится. Воздух ночью такой прохладный, И все шепчут, шуршат ветра. День короче, вес чаще туманный. Это осень вступает в права.

пользователи выбрали этот ответ лучшим

Знаете другой ответ?
Другие вопросы по английскому языку

Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее...