73

Омонимы — балаган, секрет, гриф

jackvorobey 04 февраля 2020

Омонимы — балаган, секрет, гриф

категория: русский язык

85

Омонимы (греч. homōnyma, отhomós — одинаковый и ónyma — имя), одинаково звучащие единицы языка, взначении которых (в отличие от значений многозначных единиц) нет общихсемантических элементов. Словообразовательные и синтаксическиепоказатели не являются решающими объективными критериями отличияомонимии от многозначности (см. Многозначность слова). Лексические О. Возникают: вследствие звукового совпадения различных попроисхождению слов например «рысь» (бег) и «рысь» (животное); врезультате полного расхождения значений многозначного слова, например"мир» (вселенная) и «мир» (отсутствие войны, вражды); при параллельномсловообразовании от той же основы, например «тройка» (лошадей) и"тройка» (отметка). Понимание О. (как и значений многозначных слов) определяется контекстом, однако отсутствие у О. Общих семантическихэлементов делает невозможным совмещение их значений (за исключениемнепреднамеренной или преднамеренной двусмысленности текста, ср. Каламбуры). Междумногозначностью слова и О. Существуют переходные случаи, квалификациякоторых затруднена, что заставляет некоторых лингвистов ограничиватьпонятие омонимии только первым из указанных типов и переносить понятиеО. В область истории языка. Некоторые лингвисты считают все отдельныезначения многозначных слов омонимами. Разграничение омонимии имногозначности важно прежде всего для лексикографической практики

пользователи выбрали этот ответ лучшим

Знаете другой ответ?
Другие вопросы по русскому языку
04 февраля 2020
ПОДЧЕРКНИТЕ ВСЕ ПРИЛОЖЕНИЯВ 1799 году Арина Родионовна получила вольную, но не пожелала ею воспользоваться и до конца своих дней осталась в семье Пушкиных. Она вынянчила сначала сестру поэта Ольгу, затем его самого и наконец, его младшего брата Льва. Ни отец ни мать поэта, как известно, не играли такой роли в его детской жизни. В душе ребенка царили две старые женщины: бабушка Мария Алексеевна и ее крепостная Арина Родионовна няня Пушкина. Первая была живою хроникою старины; вторая необыкновенную сказочницею, которую маленький Саша слушал с восторгом и замиранием сердца. На долю этих двух женщин выпала счастливая судьба: привить своеобразной замкнутой, но страстной и нежной душе маленького Пушкина любовь и вкус ко всему русскому, в то время как кругом и думали, и говорили по-французски. «Наперсница волшебной старины» ,» подруга дней моих суровых» — так ласково называл свою няню поэт.

ПОПУЛЯРНОЕ
antipiratik, 04 февраля 2020
ДВА ФРАЗИОЛОГИЗМА О ТРУДЕ
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее...